pegasoff: (изи-райдер)
[personal profile] pegasoff
Развитие рыночной экономики быстро обогатило наш язык новой лексикой. В Советском Союзе, к примеру, не знали «супермаркетов». Слово мы заимствовали в американском значении: большой магазин, в котором можно купить продукты и любые товары первой необходимости. Сейчас слово подверглось инфляции: владельцы готовы любой свой продуктовый магазин обозвать супермаркетом. Россия идет по пути развивающейся Азии, где «супермаркетом» может называться даже крошечный магазин, торгующий напитками, сигаретами и чипсами.

Сейчас развитие нашей экономики опережает развитие русского языка. Потребность в обособлении новых типов магазинов порождает уродливые «быстромаркеты», а девальвация слова «супермаркет» - всякие «гипермаркеты» и «мегамаркеты». Действительно, как обозвать огромное здание с десятками тысяч квадратных метров, отданных под точки продаж? Так в России родилось понятие «торгового центра» (об использовании слова «центр» я писал вчера). Я же предпочитаю использовать удобное американское слово «мол» (mall), которое, не сомневаюсь, происходит от того же латинского корня, что и привычный русский «мол» в значении «насыпь». «Торговый центр» - длиннее и неудобнее, чем «мол».

А как вы называете ту часть мола, которая отдана кафешкам, ресторанам и фаст-фуду? Русского слова пока нет. Я использую американский «фуд-корт» («пищевой двор»), потому что не знаю других вариантов. Язык не поспевает за быстрым городским бытом.

Date: 2009-03-18 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] petrzaytsev.livejournal.com
Тем не менее, это очень широко используемый термин. :)

Profile

pegasoff: (Default)
pegasoff

December 2017

S M T W T F S
     12
3456 789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 12:55 am
Powered by Dreamwidth Studios