Писатель Юрий Никитин
То самое «скандальное» интервью Юрия Никитина, которое писатель дал журналу «Мир фантастики», теперь доступно в онлайне, на официальном сайте журнала (http://mirf.ru). Известно, что Юрий Никитин принципиально не общается с прессой - для «Мира фантастики» писатель сделал исключение.
Оно стоит того, чтобы ознакомиться. Спасибо Юрию Александровичу за замечательную беседу.
Читайте: http://www.mirf.ru/Articles/art1639.htm
Оно стоит того, чтобы ознакомиться. Спасибо Юрию Александровичу за замечательную беседу.
Читайте: http://www.mirf.ru/Articles/art1639.htm
no subject
"- Юрий Александрович, вы никогда и никому не даете интервью. Это позиция?
- Нет".
Я хочу сказать, что это исключение - не единственное :)
no subject
no subject
Например:
http://exlibris.ng.ru/fakty/2002-10-17/1_nikitin.html
no subject
А в чем, кстати, "скандал"-то? Никитин он Никитин и есть.
no subject
Громогласен, чудовищно бредов и эгоистичен, и при этом - крайне убедителен.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Кстати, в переводе Лозинского особенности языка Челлини, по свидетельству специалистов, воспроизведены качественно.
no subject
no subject
Интересно, у тебя были хоть какие-нибудь основания для "сильных сомнений"? Или просто решил самовыразиться? ;-)
no subject
no subject
По-моему, это вполне базовая классика - примерно на том же уровне известности, что, скажем, Маккиавелли. Может, его тоже "читают только узкие специалисты"?
no subject
С этим -- к батюшке. Проблемы веры не моя компетенция. :-) На всякий случай: я работаю в издательстве "Азбука".
> примерно на том же уровне известности, что, скажем, Маккиавелли.
Нет. Скорее уж корректно сравнение с да Винчи.
no subject
А если ты и впрямь читал Чуковского и Нору Галь, то должен быть в курсе, что их совершенно не интересуют проблемы перевода всякой экзотики, интересной только историкам. Их интересует только и исключительно ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод. Так что твоя идея с "узкими специалистами", мягко говоря, не вполне соответствует действительности. Да и из Буджолд трудновато сделать узкого специалиста. В общем, сомневайся в свое удовольствие, но только я уж точно не историк, и человек, который мне Челлини рекомендовал - тоже, и человек шесть, которые у меня брали его почитать - тоже.
no subject
> что их совершенно не интересуют
Их, увы, ничего уже не интересует. И довольно давно. Они решали довольно сложную и интересную -- для переводчика -- задачу. Все равно что перевести Ломоносова на итальянский. Адексатно и читабельно.
> Да и из Буджолд трудновато сделать узкого специалиста.
Гм. Писатель -- по определению узкий специалист. Человек, умеющий как следует делать только одно и не способный выйти за пределы весьма узкой ниши. Она сама из себя такого сделала.
no subject
no subject
no subject
no subject