Куда податься редактору
Mar. 27th, 2012 11:14 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вчера я рассуждал о том, куда на заработки податься писателю. Сегодня черёд редакторов. Я имею в виду обычных, простых редакторов-исполнителей, а не главредов, издателей и прочих руководителей. Так случилось, что вы (или ваш друг) — редактор, и вы (он) не довольны зарплатой. Куда податься?
Книги и пресса
Для начала настоятельно рекомендую ознакомиться с моей старой заметкой про ранжирование редакторов. Из неё понятно, как варьируется зарплата в зависимости от способностей. Если вы редактор III ранга в книжном или журнально-газетном издательстве и вас устраивает всё, кроме ежемесячного дохода, то подумайте: может, у вас хватит опыта и старания, чтобы перейти во II ранг. А затем и в первый?
В любом случае, издательства сейчас в кризисе и сокращают штаты. На рынке образуется большое количество безработных редакторов. Если вы сидите в издательстве и полностью уверены в своём крепком будущем — я за вас рад, но вы, как мне видится, в меньшинстве. С января в моей френдленте прошло множество заявлений от уволенных или увольняющихся редакторов, о чём я грустно шутил.
Ну и главное: в издательствах не будет денег больше, чем было, и нет надежды на увеличение зарплат.
Игры
В компьютерно-игровую индустрию редактор тоже может проникнуть, в роли сводящего тексты. Вот самый романтичный и денежный вариант: для развитой фэнтезийной вселенной нужен координатор, который будет её хорошо знать и консультировать все инстанции, имеющие право детализировать эту вселенную (то есть объединять усилия сценаристов, художников, писателей и т. п.). Это, возможно, для кого-то — работа мечты.
Но обычно всё прозаичнее. Редакторы нужны в отделе локализации, который занят переводом иностранных игр на русский язык. Естественно, знание языка (как минимум английского) почти обязательно. Что там делают редакторы? Причёсывают перевод, сделанный внештатными переводчиками, зачастую безымянными (представленными всевозможными конторами). Если игровая компания для маркетинговых нужд генерирует тонны текста (пресс-релизы, новости, обучающие статьи и проч.), то и на это понадобится редактор.
Зарплаты в компьютерно-игровых компаниях выше рынка (если «рынком» считать уровень издательств). Да и перспектив больше. Правда, без понимания того, что такое современные компьютерные игры, сюда лучше не соваться.
Кстати, игры бывают ещё и настольные, причём настольный рынок сейчас растёт быстрее игрокомпьютерного (я занимаюсь развитием бизнеса в обеих сферах). Но настольно-игровой рынок очень узкий, и редакторских предложений поработать ко мне поступает существенно больше, чем я могу предложить вакансий. Мы можем себе позволить очень придирчивый отбор.
Сайты
Редакторов сайтов часто называют «контент-менеджерами» и подобными терминами. Это те, кто размещает «контент» (то есть тексты и картинки) на сайте, предварительно редактируя и переписывая. Во многих случаях эта работа несложная, иногда её разрешают делать из дома, а не из офиса — потому желающих очень много, что делает рынок перенасыщенным и не ведет к росту зарплат.
Тут надо сказать, что сайты делятся на два типа: те, на поддержание которых кто-то тратит деньги, и те, которые деньги приносят. Новостные сайты обычно не могут обещать высоких зарплат в силу того, что они плохо монетизируются. Обычно та же история и с корпоративными сайтами: их поддержка — чистая маркетинговая трата, потому и зарплата редактора превращается в трату нежелательную. Много не предложат.
Если же интернет-портал хорошо монетизируется, допустим, поиском (как Яндекс) или играми (как геймс.мейл.ру), то у редакторов там будут отличные зарплаты. Впрочем, и редакторов туда берут отборных — через отсеивание пробиться непросто. Работа там — мечта большинства редакторов.
А что делать корректорам?
Корректоры — одна из самых низкооплачиваемых должностей в издательской индустрии. К несчастью для них, современная тенденция такова, что публикация текста уже не требует корректора. Новостник на сайте — сам себе и редактор, и корректор. Что уж говорить про блогеров и про постинги в соцсетях. Эта профессия вымрет быстро. Единственное спасение корректора — переходить в редакторы и расти до I ранга. Хотя и редакторы будут нужны всё меньше и меньше, потому что между автором и читателем не останется никаких инстанций.
* * *
Вообще, на мой взгляд, редактору найти выгодную работу проще, чем писателю. Хотя всё дело в настойчивости, трудолюбии и немного в таланте.
Это не последняя заметка о судьбе литературных профессиий — будет и ещё.
Книги и пресса
Для начала настоятельно рекомендую ознакомиться с моей старой заметкой про ранжирование редакторов. Из неё понятно, как варьируется зарплата в зависимости от способностей. Если вы редактор III ранга в книжном или журнально-газетном издательстве и вас устраивает всё, кроме ежемесячного дохода, то подумайте: может, у вас хватит опыта и старания, чтобы перейти во II ранг. А затем и в первый?
В любом случае, издательства сейчас в кризисе и сокращают штаты. На рынке образуется большое количество безработных редакторов. Если вы сидите в издательстве и полностью уверены в своём крепком будущем — я за вас рад, но вы, как мне видится, в меньшинстве. С января в моей френдленте прошло множество заявлений от уволенных или увольняющихся редакторов, о чём я грустно шутил.
Ну и главное: в издательствах не будет денег больше, чем было, и нет надежды на увеличение зарплат.
Игры
В компьютерно-игровую индустрию редактор тоже может проникнуть, в роли сводящего тексты. Вот самый романтичный и денежный вариант: для развитой фэнтезийной вселенной нужен координатор, который будет её хорошо знать и консультировать все инстанции, имеющие право детализировать эту вселенную (то есть объединять усилия сценаристов, художников, писателей и т. п.). Это, возможно, для кого-то — работа мечты.
Но обычно всё прозаичнее. Редакторы нужны в отделе локализации, который занят переводом иностранных игр на русский язык. Естественно, знание языка (как минимум английского) почти обязательно. Что там делают редакторы? Причёсывают перевод, сделанный внештатными переводчиками, зачастую безымянными (представленными всевозможными конторами). Если игровая компания для маркетинговых нужд генерирует тонны текста (пресс-релизы, новости, обучающие статьи и проч.), то и на это понадобится редактор.
Зарплаты в компьютерно-игровых компаниях выше рынка (если «рынком» считать уровень издательств). Да и перспектив больше. Правда, без понимания того, что такое современные компьютерные игры, сюда лучше не соваться.
Кстати, игры бывают ещё и настольные, причём настольный рынок сейчас растёт быстрее игрокомпьютерного (я занимаюсь развитием бизнеса в обеих сферах). Но настольно-игровой рынок очень узкий, и редакторских предложений поработать ко мне поступает существенно больше, чем я могу предложить вакансий. Мы можем себе позволить очень придирчивый отбор.
Сайты
Редакторов сайтов часто называют «контент-менеджерами» и подобными терминами. Это те, кто размещает «контент» (то есть тексты и картинки) на сайте, предварительно редактируя и переписывая. Во многих случаях эта работа несложная, иногда её разрешают делать из дома, а не из офиса — потому желающих очень много, что делает рынок перенасыщенным и не ведет к росту зарплат.
Тут надо сказать, что сайты делятся на два типа: те, на поддержание которых кто-то тратит деньги, и те, которые деньги приносят. Новостные сайты обычно не могут обещать высоких зарплат в силу того, что они плохо монетизируются. Обычно та же история и с корпоративными сайтами: их поддержка — чистая маркетинговая трата, потому и зарплата редактора превращается в трату нежелательную. Много не предложат.
Если же интернет-портал хорошо монетизируется, допустим, поиском (как Яндекс) или играми (как геймс.мейл.ру), то у редакторов там будут отличные зарплаты. Впрочем, и редакторов туда берут отборных — через отсеивание пробиться непросто. Работа там — мечта большинства редакторов.
А что делать корректорам?
Корректоры — одна из самых низкооплачиваемых должностей в издательской индустрии. К несчастью для них, современная тенденция такова, что публикация текста уже не требует корректора. Новостник на сайте — сам себе и редактор, и корректор. Что уж говорить про блогеров и про постинги в соцсетях. Эта профессия вымрет быстро. Единственное спасение корректора — переходить в редакторы и расти до I ранга. Хотя и редакторы будут нужны всё меньше и меньше, потому что между автором и читателем не останется никаких инстанций.
* * *
Вообще, на мой взгляд, редактору найти выгодную работу проще, чем писателю. Хотя всё дело в настойчивости, трудолюбии и немного в таланте.
Это не последняя заметка о судьбе литературных профессиий — будет и ещё.
no subject
Date: 2012-03-27 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:45 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 07:55 am (UTC)Не совсем. Или даже совсем не. По-русски это ведущий (либо ответственный) редактор.
no subject
Date: 2012-03-27 08:02 am (UTC)Все эти ведущие-ответственные придуманы исключительно для того, чтобы поднимать самооценку редактора. Что такое "ответственный редактор"? Руководит безответственными редакторами? Я был и ведущим, и ответственным, и нанимал таких тоже, но по сути это просто редактор. Человек, который работает с авторами и редактирует (по классификации Коли, 1-2 категории, с третьей не сталкивался).
Слово "ответственный" в современном издательстве имеет явный смысл только в сочетании со словом "секретарь". И то, к сожалению, отмирающая профессия, все чаще подменяемая замом главреда (патамушта звучит лучше).
no subject
Date: 2012-03-27 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:03 am (UTC)бумажная пресса, конечно, умрет, но сдается мне, что сделает это она совсем не так быстро, как это ей пророчат
no subject
Date: 2012-03-27 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:12 am (UTC)Я понимаю, тенденция имеет место быть. И не с января.
Но вот у меня строго обратная проблема -- редакторской работы навалилось ОЧЕНЬ много, а вот времени куда меньше.
И да, я понимаю, что у меня особая специализация. Но мой личный опыт поиска подходящих редакторов показывает: проблема не в том, что издательства от редакторов отказываются. Отказываются от формальных редакторов (и, кстати, таких же корректоров), существующих "для галочки", потому что у книги должны же быть редактор и корректор...
А вот плохие дешевые переводчики никуда не делись, поэтому редакторы, действительно способные перелопатить текст, переписав его русским литературным языком, по прежнему в большой цене. Наверное, даже в бОльшей, чем ранее, ибо читатель стал привередлив, и корявые переводы более на покупает. Вот плохие дешевые авторы, не умеющие русского языка -- да, уже никому не нужны (за исключением тех, кто уже обрел узенький кружок фанатов, которым на язык плевать).
Речь, понятно, идет о редакторах "3-го класса". Редактора 2-го класса действительно оказались не нужны -- ибо с автором никто в издательствах не работает, автора либо берут без разговоров, либо посылают на... А действительно способные редактора 1-го класса, как правило, давно уже сидят на зарплате.
no subject
Date: 2012-03-27 08:28 am (UTC)Термины "ведущий" и "ответственный" имеют вполне четкое значение (сильно отличающееся от "литературный") и придуманы лет этак сто назад, или даже больше. Если вы этих значений не знаете и считаете, что "ведущий редактор" означает какое-то пусть мелкое, но редакторское начальство, то это (извините) говорит лишь о вашем профессиональном уровне :-)
"Ведущий" -- это тот, кто ведет книгу, координируя деятельность редакторов-корректоров-переводчиков-верстальщиков. Чисто техническая должность. Сам он при этом книгу он может даже не читать.
no subject
Date: 2012-03-27 08:29 am (UTC)Но что это было за радио в тридцатые-сороковые, и что за радио у нас сейчас? Тогда радиостанции правили жизнью людей, теперь их слущают ленивые автомобилисты.
Так и с вашей бумажной прессой. Тысячным тиражом ради чьего-то имиджа будет выходить плохой глянец.
no subject
Date: 2012-03-27 08:31 am (UTC)Одно из главных качеств редактора -- внимательность: http://pegasoff.livejournal.com/89050.html
"Редактор III ранга умеет причесывать текст."
no subject
Date: 2012-03-27 08:33 am (UTC)При этом функционал у большинства из них примерно одинаковый. :)
no subject
Date: 2012-03-27 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-27 08:46 am (UTC)Этот факт привёл к существенному улучшению твоего материального положения? Если нет, то это значит, что на тебе пашут, экономя на дополнительных редакторах (в издательствах же кризис).
«Отказываются от формальных редакторов (и, кстати, таких же корректоров).»
То есть от редакторов III ранга по моему ранжированию.
«А вот плохие дешевые переводчики никуда не делись.»
Проблема нашей страны в том, что у нас переводчик и редактор — это два разных человека. Потому что редакторы не знают языка. В нормальной практике это один человек. Я про это напишу следующую заметку.